发布时间:2023-05-14 12:09:19
start 行为动词“ 开始”, 如果后面再跟动词,可以用动词不定式或动名词,既: start to do sth./早祥岩 start doing sth. 所以后面宴让的“跑步”用running( 动名词), 而时态体现在第一陆御个动词start 上,所以用: started.
主语: Both men
谓语: started running
状语: through the trees

我们发现那小家伙偷偷摸摸地穿过了树林
trace one's way 偷偷摸摸地前进
在整个宾语从句中做谓语动词
that it traced its way through the trees是主句谓语动词found 的拿码档宾语从句
way 有一个用法就是
动词加one's way 构成一些形象的动词短语
像lose one's way 迷路
feel one's way 摸索着前进
fight one's way 杀出一条路来
push one's way 挤着往前走
make one'消乱s way 费力前进
trace 有一个意思是”跟踪“
那么trace one's way 就可以引申为 偷偷摸摸模棚地前进
Low Shoulder - Through The Trees Lyrics
All alone in an empty room
nothing left but the memories of when I had my best frIend
I don't know how we ended up here
I don't know but it'孙则岁s never been so clear
We made a mistake, dear.
And I see the broken glass in front of me
I see your shadow hangIng over me
and your face, I can see...
Through the trees
I wIll find you;
I wIll heal the ruins left inside you
cuz I'm stIll here breathing now...
I'm still here breathing now...
I'm still here breathIng now...
untIl I'm set free.
Go quiet through the trees
I remember how we used to talk
about the places we would go when we were off
and all that we were gonna find.
And I remember our seeds grow
and how you cried when you saw
the first leaves show.
The love was pouring from your eyes.
So can you see
the branches hanging over me?
Can you see
the love you left inside of me?
in my face
can you see?
Through the trees
I will find you;
I will heal the ruins left inside you.
Cuz I'm still here breathing now
I'm still here breathing now...
I'm still here breathing now...
until I'm set free.
Go quiet through the trees.
Cuz you're not coming back
And you're not coming back
No-oo.. No-oo.. No
You're not coming back...
You're not coming back...
Take my breath as your own
Take my eyes to guide you home
Cuz I'盯昌m still here breathing now...
I'ms till here breathing now...
I'm still here breathing now...
And I'm still here...
Cuz I'm still here breathing now...
I'm still here breathing now...
I'm still here breathing now...
And I'm still here..
Cuz I'm still here breathing now...
I'm still here breathing now...
I'm still here breathing now...
And I'则睁m still here..
But you're not coming back.
And you're not coming back.
Cuz you're not coming back
until I'm set free
Go quiet through the trees.
十三四岁的时候,在班里看了《怦然心动》这部电笑余影,当时我们大部分人觉得主角是Julie,故事是关于一个女孩子一眼就相中了一个男神然后勇敢追求真爱的故事。而令人费解的是,这部疑似鼓励早恋的电影竟然是班主任放给我们的。
当时我曾经有过一丝疑惑,觉得自己解读不了班主任的心意啊。
意思是暗示我们可以早恋?还是暗示我们想早恋先出国?
当然,由于课业重,需要应付的问题本来就不少,所以这两个在当时看来既不重要也不紧急的疑问就被少年的我迅速抛在了脑后。
成年后又邂逅了电影的同名小说,仔细读了读,才明白了为什么电影里的故事,是很好的成长教科书。
电影里的原话是这样的:"Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.”
这句话是小说里的原文,也是两个主人公共同经历的成长课。
一开始,两个少男少女都只懂得欣赏表面的美。
少女Julie 因为Bryce美丽的眼睛而感到怦然心动,于是用各种方式想方设法去闯入Bryce 的生命。
而在Bryce 眼里,Julie 的靠近,甚至有点疯狂。
原文这么说的:She didn't just barge into my life. She barged and shoved and wedged her way into my life.
她可不只是闯入了我的生活,她是千方百计非要在我的生活里占领一席之地不可。
在Bryce的眼里,Julie的家庭并不富裕,连草坪都是没有经过打理的,于是没什么值得喜欢的。
其实两个小孩子在这个阶段都恰到好处地只会欣赏外表,看不到里子是什么样的,但不巧的是,他们并不同渗升睁时拥有光鲜亮丽的外表。
于是Bryce 赢得了许多同龄人的喜欢,包括Julie,而Julie 并不那么受人瞩目,于是也并不被Bryce喜欢。
这件事是不是现实中很司空见惯的呢?
直到Bryce的爷爷在报纸上看见为了保护梧桐树不被砍伐勇敢爬到树上与施工队勇敢抗争的Julie, 他与Bryce进行了一场谈话丛岁,说或许有天你会遇到一个灿若彩虹的人,而这似乎跟她的外面包裹着什么关系不大,就是全书中最出名的金句。
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
与此同时, Julie的爸爸也认真地询问了女儿喜欢Bryce的原因,当他明白了女儿只是被Bryce漂亮的眼睛迷住以后,他告诉女儿,了解一个人要看他的整体是不是比他所有局部的总和更大。
A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.
当我们只当作自己是局中人的时候,还真的以为这是篇简单的关于初恋的故事。
其实跳出这本书,经过对写作背景简单的了解,我们可以发现这本书的作者文德琳·范·德拉安南(Wendelin Van Draanen)在成为作家之前,是一位高中老师,她见过很多的男孩女孩因为非常浅显 ( superficial ) 的原因喜欢别人,这也让她想起自己在那个年龄也是如此。而透过表象看本质 ( see beneath the surface ), 是她花了那么长时间走了那么多弯路才学到的智慧。
所以跳出表面,跳出局部,我们会发现这是篇提醒少年人不被表象迷惑的教育故事。
尽管作者知道人年轻的时候或许并不愿意听取成年人的建议,但她还是把自己的人生智慧融入到小说里面Julie 爸爸,和Bryce爷爷的话语里面。
迷茫时期的Julie和Bryce,就像年轻时的她一样,会被表象所迷惑,被因为自己对局部的认知而忽略全部的风景。
但经过一番成长的挣扎,在身边长辈的耐心引导下,两个人都慢慢领悟到了 see beneath the surface 的道理。
Julie开始用理智审视自己的情感,当她发现Bryce 在当时的一些行为不那么美丽,她开始觉得Bryce的整体,并不大于他表面上某些美丽局部的总和,于是Julie开始调整自己对 Bryce的态度。
当Bryce欣赏到了Julie平凡外表下彩虹般绚丽的灵魂,感受到了Julie对自己态度的转变,他也开始重新审视自己的价值观,审视自己成长环境里面种种不美好的东西,也逐渐调整了自己待人接物的方法。
于是两个人在故事的结局里面,开始成为无话不谈的朋友,他们会聊很多很多,会抛开浅显的外表,去发现彼此灵魂深处的彩虹。
这是一个温柔作家给出的结局,也是一个有梦想的教书匠为青少年的成长所许下的美好愿望。
美好的作家总是这样温柔而坚定的,他们把对这世界的美好愿望种在自己的作品里面,就像结尾里Julie和Bryce种下的那颗梧桐树的种子。
尽管改变现实很难,但是就像很多教书匠一样,文德琳·范·德拉安南(Wendelin Van Draanen)很爱她的学生,于是她有信念,相信这颗种子会生根发芽,会长大,成为参天大树。
当读者们爬上了这棵树,会发现爬得越高,越能为眼前的风景所惊叹。
这就是书里Julie说的:The higher I got, the more amazed I was by the view.